NOTÍCIAS DA SEMANA |
Português |
|
Italiano |
Curso regular de Língua e Cultura Italiana tem início a partir de hoje |
|
Corso regolare di Lingua e Cultura Italiana inizia oggi |
A ACIRS – Língua e Cultura Italiana informa aos alunos matriculados para o segundo semestre de 2008 que as aulas iniciam a partir de hoje (11). Além disso, a instituição solicita aos estudantes que mudaram telefone, endereço, e-mail ou qualquer outra informação nos últimos tempos que entrem no site www.acirs.org.br, link “auto-atendimento” e altere seus dados. Desta forma, todos poderão receber as comunicações da ACIRS relativas ao curso. Dúvidas poderão ser esclarecidas pelo telefone (51) 3212-5535 ou pelo e-mail cursos@acirs.org.br. |
|
L’ACIRS – Lingua e Cultura Italiana informa gli alunni iscritti al secondo semestre 2008 che le lezioni iniziano oggi (11 agosto). Inoltre, l’istituto richiede agli studenti che hanno cambiato telefono, indirizzo, e-mail o qualsiasi altro recapito negli ultimi tempi, di accedere al sito www.acirs.org.br, link “auto-atendimento” e alterare i propri dati. In questo modo, tutti potranno ricevere le comunicazioni dell’ACIRS relative al corso. Per maggiori informazioni o dubbi chiamare il (51)3212-5535 o scrivere un’e-mail a cursos@acirs.org.br. |
| |
 |
|
ACIRS exibe "Clube dos mulherengos" e "L'ingorgo" |
|
ACIRS proietta "South Kensington" e "L'ingorgo" |
Na próxima quinta-feira (dia 14, às 17h30min), a ACIRS – Língua e Cultura Italiana exibe o filme “Clube dos mulherengos” (2001), de Carlo Vanzina, com legendas em português. O professor Emilio Daiocchi orientará o debate após a sessão. No sábado, às 14h, será apresentado “L’ingorgo” (1979), de Luigi Comencini, sem legendas, dando seqüência ao ciclo “Marcello Mastroianni”. O docente Daniel Gonçalves coordenará a discussão sobre a película.
As sessões têm entrada franca, são abertas ao público e ocorrem no Centro Cultural ACIRS – rua Dr. Flores, 105 – 1º andar. Informações pelo telefone (51) 3212-5535 ou pelo e-mail cinema@acirs.org.br.
“Clube dos mulherengos” - No bairro Londrino de South Kensington, um aristocrata falido que trabalha na Bulgari e sofre de doença grave, sustenta sua mansão alugando quartos para estrangeiros. No caso, dois italianos, um que veio trabalhar num banco (e se envolve com francesa que trabalha em gravadora) e outro que é filho de dono de hospedaria em Positano e deveria aprender inglês (mas se apaixona por lady excêntrica).
“L’ingorgo” – Inspirado em uma história de Julio Cortazar. Um congestionamento na auto-estrada bloqueia por 36 horas centenas de automóveis. Tecem-se encontros, amizades, conflitos, litígios, traições. Relegadas como um pano de fundo, e entre os detalhes, as implicações de fantasociologia e as hipóteses de catástrofes ecológicas, a história se fragmenta em uma anedótica de cunho realístico no quadro da comédia de costume, mas existe uma sabedoria escondida de progressão narrativa e de layout para a qual a adição final é superior à soma dos seus adendos. |
|
Giovedì prossimo (14 alle 17:30) l’ACIRS – Lingua e Cultura Italiana proietta il film “South Kensington” (2001) di Carlo Vanzina, con sottotitoli in portoghese. Il professor Emilio Daiocchi orienterà il dibattito dopo la sessione. Sabato alle 14:00 sarà presentato “L’ingorgo” (1979) di Luigi Comencini, senza sottotitoli, nell’ambito del ciclo “Marcello Mastroianni”. Il docente Daniel Gonçalves coordinerà la discussione sul film.
Le sessioni hanno ingresso libero, sono aperte al pubblico e si tengono presso il Centro Culturale ACIRS, Rua Dr. Flores, 105 – 1° piano. Per informazioni chiamare il (51)3212-5535 o scrivere un’e-mail a cinema@acirs.org.br.
“South Kensington” – Nel quartiere londinese di South Kensington, un aristocratico decaduto che lavora alla Bulgari ed è affetto da una grave malattia mantiene la propria villa affittando stanze agli stranieri. In questo caso, due italiani, uno che è venuto a lavorare presso una banca (e inizia un affaire con una francese che lavora in una casa discografica) e l’altro, figlio di un albergatore di Positano e che dovrebbe imparare l’inglese (ma finisce per innamorarsi di una eccentrica lady).
“L’ingorgo” – ispirato ad un racconto di Julio Cortazar. Un ingorgo in autostrada blocca per 36 ore centinaia di automobili. Si intrecciano incontri, amicizie, conflitti, litigi, tradimenti. Relegate sullo sfondo e nascoste tra le righe le implicazioni di fanta-sociologia e le ipotesi di catastrofi ecologiche, la storia si rifrange in un’aneddotica di stampo realistico nella cornice della commedia di costume, ma nasconde una sapiente progressione narrativa e di layout, in cui il risultato è superiore alla somma delle parti. |
| |
 |
|
Bracci palestra em ciclo de encontros sobre a União Européia e a América Latina |
|
Bracci tiene conferenza in ciclo d'incontri su Unione Europea e America Latina |
O diretor cultural da ACIRS – Língua e Cultura Italiana e também colaborador da Câmara de Comércio Italiana – Rio Grande do Sul – Brasil (CCIRS), Adolfo Bracci, ministrará a palestra "A evolução monetária de Bretton Woods ao Euro e o fim do Dólar Standard". A explanação ocorre na manhã de hoje (11), às 11h45min, no primeiro dia do ciclo “Focus União Européia – América Latina - Programas – Projetos de Cooperação, Desenvolvimento e Financiamentos” promovido pela CCIRS, em parceria com o Centro Europeu para as Relações com a América Latina, até o dia 16 na Advocacia Geral da União. |
|
Il direttore culturale dell’ACIRS – Lingua e Cultura Italiana e consulente presso la Camera di Commercio Italiana Rio Grande do Sul – Brasile (CCIRS), Adolfo Bracci, terrà una conferenza su “L’evoluzione monetaria da Bretton Woods all’euro e la fine del Dollaro Standard”. La conferenza si terrà questa mattina (11) alle 11:45, nel primo giorno del ciclo d’incontri “Focus Unione Europea – America Latina – Programmi, Progetti di Cooperazione, Sviluppo e Finanziamenti” promosso dalla CCIRS in collaborazione con il Centro Europeo per le Relazioni con l’America Latina, fino al giorno 16 presso l’Avvocatura Generale dell’Unione. |
| |
 |
|
Divulgado resultado do concurso do Consulado Geral da Itália em Porto Alegre |
|
Divulgati i risultati del concorso del Consolato Generale d'Italia a Porto Alegre |
O Consulado Geral da Itália em Porto Alegre divulgou na última semana a lista dos aprovados no concurso para a contratação de quatro funcionários no cargo de assistente administrativo. Os selecionados são: Graziela Zoppirolli, Eugenia Polidori, Angelo Tresoldi e Samuele Presotto. A lista completa dos aprovados encontra-se no sito www.consportoalegre.esteri.it/Consolato_PortoAlegre. |
|
Il Consolato Generale d’Italia a Porto Alegre ha divulgato questa settimana la lista degli approvati del concorso per l’assunzione di quattro impiegati a contratto. I quattro selezionati sono Graziella Zoppirolli, Eugenia Polidori, Angelo Tresoldi e Samuele Presotto. La lista completa degli approvati si trova al sito www.consportoalegre.esteri.it/Consolato_PortoAlegre. |
| |
 |
|
Abertas inscrições a "alunos especiais" para disciplinas de Literatura Italiana da UFRGS |
|
Aperte le iscrizioni per "alunni speciali" per le discipline di Letteratura Italiana della UFRGS |
A Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) está com inscrições abertas para “alunos especiais” assistirem às disciplinas Literatura Italiana I (3102-4102) e Literatura Italiana V (2102-5102) ministrada pelo professor leitor do Consulado Geral da Itália em Porto Alegre, Raoul Poleggi. Os interessados devem ser graduados em qualquer área. As inscrições serão aceitas de 13 a 15 de agosto no Departamento de Controle e Registro Acadêmico (Decordi). Informações pelo telefone (51) 3308-7000 ou pelo e-mail raoulpoleggi@yahoo.it. |
|
L’Università Federale del Rio Grande do Sul (UFRGS) ha aperto le iscrizioni agli “alunni speciali” per assistere alle discipline di Letteratura Italiana I (3102-4102) e Letteratura Italiana V (2102-5102), tenute dal professore lettore del Consolato Generale d’Italia a Porto Alegre, Raoul Poleggi. Gli interessati devono possedere un diploma di Laurea in qualsiasi area. Le iscrizioni resteranno aperte dal 13 al 15 agosto presso il Dipartimento di Controllo e Registro Accademico (DECORDI). Per informazioni telefonare al (51) 3308-7000 o scrivere un’e-mail a raoulpoletti@yahoo.it. |
| |
 |
|
Jacutinga e Pederobba assinam acordo de "gemellaggio" |
|
Jacutinga e Pederebbo firmano accordo di gemellaggio |
No dia 16 de agosto, a cidade gaúcha de Jacutinga e a italiana Pederobba (Região do Vêneto) assinarão o acordo de “gemellaggio”. O evento ocorrerá às 17h30min, na Igreja Matriz do município, e terá a participação de diversas autoridades e representantes de entidades do Estado, entre elas do presidente do Comitato Vêneto do Rio Grande do Sul, Luiz Carlos Piazzetta e do Consultor da Região do Vêneto, César Prezzi.
Há alguns anos Jacutinga organiza a “Festa das Castanhas” nos moldes da que acontece em Pederebba – “Mostra Mercato Marroni del Monfenera”. Além disso, a cidade denominou sua principal via de acesso como avenida Pederobba. |
|
Il 16 agosto, la città riograndense di Jacutinga e quella italiana di Pederobba (regione del Veneto) firmeranno un accordo di gemellaggio. L’evento si terrà alle 17:30 presso la Cattedrale del municipio e vi parteciperanno diverse autorità e rappresentanti di organi dello Stato, tra cui il Presidente del Comitato Veneto del Rio Grande do Sul, Luiz Carlos Piazzetta e il Consulente della Regione Veneto, César Prezzi.
Da alcuni anni Jacutinga organizza la “Festa della Castagna” sul modello di quella che si tiene a Pederobba – “Mostra Mercato Marroni del Monfenera”. Inoltre, la città ha battezzato la sua strada d’accesso principale “Avenida Pederobba”. |
| |
 |
|
Senado italiano deverá ter comitê destinado aos italianos residentes no exterior |
|
Il Senato italiano avrà un comitato destinato agli italiani residenti all'estero |
O Senado italiano também terá um comitê para assuntos relacionados aos italianos residentes no exterior, assim como já ocorre na Câmara. Uma assembléia, realizada no início de agosto, aprovou uma moção apresentada pela líder do Partido Democrático (PD), Anna Finocchiaro, que prevê a criação. O documento foi assinado por outros onze senadores, entre eles os eleitos no exterior. De acordo com o texto, “o comitê terá funções de estudo, aprofundamento e iniciativa sobre as questões dos italianos residentes fora da Itália, também por meio de encontros e debates com as comunidades italianas no exterior e encontros com o governo, as regiões, as administrações públicas”. |
|
Anche il Senato italiano avrà un comitato che si occuperà dei temi relativi agli italiani residenti all’estero, come già accade alla Camera dei Deputati. Un’assemblea tenutasi nei primi di agosto ha approvato la mozione presentata dal leader del Partito Democratico(PD) Anna Finocchiaro, che prevede la creazione del comitato. Il documento è stato firmato da altri undici senatori, tra cui quelli eletti all’estero. Secondo il testo, “il comitato avrà funzioni di studio, approfondimento e svolgerà iniziative sulle questioni degli italiani residenti fuori dall’Italia, anche per mezzo di incontri e dibattiti con le comunità italiane all’estero e incontri con il governo, le regioni, le pubbliche amministrazioni”. |
| |
 |
|
Tratado de Lisboa é aprovado pela Câmara dos Deputados da Itália |
|
Il Trattato di Lisbona viene approvato dalla Camera dei Deputati italiana |
A Câmara dos Deputados da Itália ratificou por unanimidade o Tratado de Lisboa no dia 31 de julho. Com isso, a Itália torna-se o 24º país a referendar o futuro marco do bloco europeu. Na votação no Senado em 23 de julho, também tinha sido alcançada a aprovação de todas as forças políticas da coalizão da maioria e da oposição. “Trata-se de um resultado especialmente importante, que uniu todo o Parlamento e o Governo em apoio a um projeto de grande relevância”, afirmou o primeiro-ministro da Itália, Silvio Berlusconi. Ele ainda complementou dizendo que a esperança e de que o voto possa servir também para outros países que ainda devem completar o tramite parlamentar.
O Tratado de Lisboa, aprovado na capital portuguesa em dezembro do ano passado, substituiu a fracassada Constituição da União Européia, rejeitada pelos eleitores franceses e holandeses em 2005. |
|
La Camera dei Deputati italiana ha ratificato all’unanimità il Trattato di Lisbona il 31 luglio. Così, l’Italia è il ventiquattresimo paese ad avere valutato la futura marca del blocco europeo. Anche durante la votazione in Senato, il 23 luglio, era stata raggiunta l’approvazione da parte di tutte le forze politiche, della coalizione di maggioranza e dell’opposizione. “Si tratta di un risultato particolarmente importante, che ha riunito tutto il Parlamento e il Governo per sostenere un progetto di grande rilevanza” ha affermato il primo ministro italiano Silvio Berlusconi. Inoltre ha aggiunto l’auspicio che il voto possa servire anche agli altri paesi che devono ancora completare l’iter parlamentare.
Il Trattato di Lisbona, approvato nella capitale portoghese lo scorso dicembre, sostituisce la fallita Costituzione dell’Unione Europea, rifiutata dagli elettori francesi e olandesi nel 2005. |
| |
 |
|
Serviços turísticos de Veneza podem ser reservados pela internet |
|
I servizi turistici di Venezia si possono prenotare su internet |
“Venice Connected” – Este foi o nome dado à iniciativa pioneira que possibilitará aos turistas efetuarem reservas de serviços públicos e privados da cidade de Veneza por meio de um sistema informatizado. Os visitantes poderão reservar desde entradas ao teatro até bilhetes para os barcos que realizam o transporte no município, de mesas em restaurantes a quartos de hotéis.
O portal - www.veniceconnected.it - está em fase de experimentação e até o momento só é possível adquirir os tickets para o transporte urbano, guarda-sóis e cadeiras na praia de Lido.
De acordo com o vice-prefeito de Veneza e assessor de Turismo, Michele Vianello, as pessoas que reservam gastam menos e isso deve permitir a administração dos movimentos turísticos, garantindo uma cidade sustentável. |
|
“Venice Connected” – Questo è il nome dell’iniziativa pioneristica che permetterà ai turisti di effettuare prenotazioni di servizi pubblici e privati della città di Venezia tramite un sistema informatico. I visitatori potranno prenotare dagli ingressi a teatro ai biglietti delle barche che effettuano il trasporto all’interno del municipio, dai tavoli al ristorante alle stanze d’albergo.
Il portale – www.veniceconnected.it – è in fase di sperimentazione e al momento è possibile acquistare solo i ticket per il trasporto pubblico, sdraio e ombrelloni sulla spiaggia di Lido.
Secondo il vicesindaco di Venezia e assessore al Turismo, Michele Vianello, chi prenota spende meno e questo permetterà una migliore amministrazione del flusso turistico, garantendo così una città più sostenibile. |
| |
 |
|
Pininfarina perde seu presidente |
|
Pininfarina perde il suo presidente |
O presidente da Pininfarina – empresa que desenha os carros da Ferrari – Andrea Pininfarina, morreu no dia 7 de agosto, vítima de um acidente automobilístico em Turim (Itália). Ele pilotava sua lambreta quando colidiu contra um carro. Com a tragédia, abriu-se o mercado de especulações a respeito de uma mudança da propriedade da empresa, que atualmente é de 55% propriedade da família Pininfarina.
O chefe-executivo da Ferrai, Luca di Montezemolo, publicou um comunicado no qual lamentou a morte de Pininfarina: “A Itália, Turim e o grupo Fiat perderam uma figura de negócios que sabia seguir e desenvolver o trabalho de seu avô e de seu pai, Sérgio”.
|
|
Il presidente della Pininfarina – azienda che disegna le automobili della Ferrari – Andrea Pininfarina è morto il 7 agosto, vittima di un incidente automobilistico a Torino. Stava guidando la sua lambretta quando è entrato in collisione con un’automobile. Dopo la tragedia si sono scatenate le speculazioni a riguardo di un cambio di proprietà dell’azienda, che ad oggi è della famiglia Pininfarina al 55%.
L’amministratore delegato della Ferrari, Luca di Montezemolo, ha pubblicato un comunicato stampa sulla morte di Pininfarina: “L’Italia, Torino e il gruppo Fiat hanno perso un professionista in grado di seguire e portare avanti il lavoro di suo nonno e di suo padre, Sergio”.
|
| |
 |
|
|
| |
| "Fisaorchestra Armonia di Trevisto" apresenta-se em Bento Gonçalves |
|
"Fisaorchestra Armonia di Treviso" si esibisce a Bento Gonçalves |
A orquestra italiana de acordeons “Fisaorchestra Armonia di Treviso” fará apresentações na cidade de Bento Gonçalves durante o mês de agosto. No dia 21, o espetáculo será no distrito de Faria Lemos e no dia 26, em Santa Teresa. O grupo, composto por 14 instrumentistas, é regido pelo maestro Angelo Smeazzetto, co-fundador do “Gruppo Folcloristico Trevigiano” e diretor do “Coro ANA di Preganziol”. Informações pelos telefones (54) 3451-1084 ou (54) 9156-3399 ou ainda pelo e-mail giordani@italnet.com.br.
|
|
L’orchestra italiana di fisarmoniche “Fisaorchestra Armonia di Treviso” si esibirà nella città di Bento Gonçalves nel mese di agosto. Il giorno 21 lo spettacolo si terrà nel distretto di Faria Lemos e il 26 a Santa Teresa. Il gruppo, composto da 14 strumentisti è diretto dal maestro Angelo Smeazzetto, co-fondatore del “Gruppo Folcloristico Trevigiano” e direttore del “Coro ANA di Preganziol”. Per maggiori informazioni chiamare (54) 3451-1084 o (54) 9156-3399 o scrivere un’e-mail a giordani@italnet.com.br. |
| |
 |
|
| |
| |
LA DOMENICA ITALIANA
Música, cultura e informação ao ar, todos os domingos, às 8h30,
pela Rádio Guaíba AM (720 kHz) de Porto Alegre. www.radioguaiba.com.br |
|
| |
DICAS DE ITALIANO | CONSIGLI DI ITALIANO |
Canzone – “Calma apparente” – Eros Ramazzotti
Calma apparente...
Nell'aria intorno a me
c'è un elettricità
che può confondere
correre fuori vorrei
dalle abitudini
seguendo logiche imprevedibili
passano immagini
ritagli nella mia mente
e resto in silenzio
qui ma so che è calma apparente
qualcosa cambierà
strani momenti
in cui sento che la solitudine
fa parte di me
E' un lungo viaggio che finirà
E' la compagna della mia libertà
l'aria di marzo respirerò
in aprile al sole mi scalderò con te
le stanze del cuore chiuse da troppo ormai
al mondo riaprirò
Il sole ci entrerà
Sono tranquillo ma è solo calma apparente...
qualcosa succederà per me
strani momenti in cui sento
che la primavera mi trascina con sè
pioggia nel sole vento e follia
fanno più dolce questa malinconia.
L'aria di marzo respirerò
in aprile al sole mi scalderò con te
E' un lungo viaggio che pace mi dà
E' la compagna della mia libertà
l'aria di marzo respirerò
in aprile al sole mi scalderò
fiori e stelle a maggio raccoglierò con te
con te
calma apparente, nell'aria intorno a me
c'è un elettricità che può confondere...
calma apparente, nell'aria intorno a me
c'è un elettricità che può confondere...
calma apparente, nell'aria intorno a me.. |
|
| |
Informativo da Associação Beneficente e de Assistência Educacional do Rio Grande do Sul - ACIRS
Rua Dr. Flores, 105, Cj. 1404 - Porto Alegre/ RS Brasil
Fone: 51.3212.5535 – Fax: 51.3212.5672
Site: www.acirs.org.br – E-mail: acirs@acirs.org.br |
Para sugerir pautas e para suspender o recebimento envie um e-mail mondoitaliano@acirs.org.br.
Textos: Joana Paloschi - MTB 11119
Tradução: Adolfo Bracci - adolf.bracci@tiscali.it
Web Designer: Silnei Moers |