NOTÍCIAS DA SEMANA |
Português |
|
Italiano |
| Brasil e Itália perto de acordo cultural |
|
Brasile e Italia prossime ad un accordo culturale |
O embaixador da Itália, Gherardo La Francesca, manifestou a vontade de elaborar um projeto conjunto com o Ministério da Cultura do Brasil para divulgar a cultura italiana no país. A ideia é operar junto às universidades, onde existe um grande número de projetos de cooperação bilateral e cerca de 240 professores italianos atuando. O embaixador falou ainda sobre uma possível visita do primeiro-ministro Sílvio Berlusconi. O ministro da Cultura, Juca Ferreira, solicitou a La Francesca a retomada da proposta do acordo bilateral na área de música sinfônica para jovens talentos. O projeto, idealizado pelo maestro Sílvio Barbato, foi paralisado após a sua morte. Trata-se da promoção de um festival de música clássica no Brasil, onde os melhores classificados ganhariam como prêmio uma turnê de apresentações pela Europa (Paris, Berlim e Roma), além de bolsas de estudo em uma escola modelo de música erudita. |
|
L’ambasciatore italiano, Gherardo La Francesca, ha manifestato la volontà di elaborare un progetto assieme al Ministero della Cultura Brasiliano per divulgare la cultura italiana in Brasile. L’idea è quella di operare presso le università, dove esiste un grande numero di progetti di cooperazione e circa 240 professori italiani già attuando. L’ambasciatore ha anche parlato su una possibile visita del primo ministro Silvio Berlusconi. Il ministro della cultura, Juca Ferreira, ha sollecitato a La francesca la ripresa dell’accordo nell’area della musica sinfonica per giovani talenti. Detto progetto, idealizzato dal maestro Silvio Barbato, è stato paralizzato in seguito alla morte dello stesso. Si tratta della promozione di un festival di musica classica in Brasile, dove i migliori classificati riceverebbero in premio una turnee di presentazioni in Europa (Parigi, Berlino e Roma), oltre a borse di studio in una scuola modello di musica erudita. |
|
|
|
|
| O menor presépio do mundo |
|
Il minor presepio del mondo |
O artesão italiano, Aldo Caliro, esculpiu o menor presépio do mundo. Na cabeça de um alfinete, ele colocou as figuras de José, de Maria, do Menino Jesus e de um anjo. As figuras forma pintadas a mão, utilizando apenas um fio de cabelo como pincel. Caliro pretende entrar no Livro dos Recordes. |
|
L’artigiano italiano, Aldo Caliro, ha scolpito il minor presepio del mondo. Sulla cruna di uno spillo, lui ha cesellato le figure di Giuseppe, di Maria, di Gesù bambino e di un angelo. Le figure sono state dipinte a mano, utilizzando appena um filo di capello come pennello. Caliro pretende entrare nel Libro dei Records. |
|
|
|
|
Arqueólogos podem ter descoberto a casa onde morou Jesus |
|
Archeologi possono aver scoperto la casa dove Gesù ha abitato |
Arqueólogos israelenses descobriram vestígios de uma residência da cidade de Nazaré que pode ser datada à época de Jesus Cristo. É provável que Jesus e seus amigos tenham conhecido esse lugar, afirma o diretor da escavação, Yardenna Alexandre. "A descoberta é de extrema importância. Ela revela, pela primeira vez, uma casa da aldeia judaica de Nazaré e lança luz sobre o modo de vida no tempo de Jesus. O edifício que nós encontramos é pequeno e modesto, típico das habitações em Nazaré. De poucas fontes escritas que existem, sabemos que no século 1 d.C. Nazaré era uma pequena aldeia judaica, localizada dentro de um vale”, conclui Alexandre. |
|
Archeologi israeliani hanno scoperto vestigi di una residenza della città di Nazaret che può essere datata dell’epoca di Gesù Cristo. È probabile che Gesù ed i suoi amici abbiano conosciuto questo luogo, afferma il direttore degli scavi, Yardenna Alexandre. “La scoperta è di una importanza estrema. Essa rivela, per la prima volta, una casa del villaggio giudaico di Nazaret e fa luce sullo stile di vita ai tempi di Gesù. La costruzione che abbiamo incontrato è piccola e modesta, tipica delle abitazioni di Nazaret. Dalle poche fonti scritte che esistono, sappiamo che nel secolo 1 d.C. Nazaret era un piccolo villaggio giudaico, localizzato in una valle”, conclude Alexandre. |
|
|
|
|
Papa segue rotina normalmente após ser empurrado |
|
Papa segue la rotina normalmente dopo essere stato spinto per terra |
Mesmo depois de ser derrubado por Susanna Maiolo, 25 anos, o Papa Bento16 manteve a agenda. Três dias após o incidente, ele almoçou com necessitados. Entre as pessoas, havia um refugiado do Afeganistão, um nigeriano, uma somaliana de 63 anos e um italiano de 90 anos. O cardeal francês, Roger Etchegaray, de 87 anos, que caiu junto com Bento 16, fraturou o quadril, foi operado e a intervenção foi bem sucedida.
|
|
Anche dopo essere stato gettato a terra da Susanna Maiolo, 25 anni, il papa Benedetto XVI ha mantenuto la sua agenda. Tre giorni dopo l’incidente, lui ha pranzato con dei bisognosi. Tra queste persone, c’era un rifugiato dell’Afganistan, un nigeriano, una somala di 63 anni ed un italiano di 90 anni. Il cardinale francese, Roger Etchegaray, di 87 anni, che è caduto assieme a Benedetto XVI, ha fratturato il bacino, è stato operato e l’intervento chirurgico ha avuto successo.
|
|
|
|
|
Concurso elege o cachorro mais bonito do mundo |
|
Concorso elegge il cane più bello del mondo |
O italiano Axel foi eleito o cão mais belo do mundo. Com quatro anos, o animal da raça Bracco italiano venceu 53 cães de diferentes países. A elegância, o porte e a segurança ao desfilar deram o primeiro lugar a Axelino, como é chamado carinhosamente pelo dono, Salvo Trípoli, um comerciante de Palermo que vive em Roma. O representante do Brasil, um Fox Terrier, ficou com a terceira colocação. A eleição aconteceu na Califórnia (EUA). |
|
L’italiano Axel è stato eletto il cane più bello del mondo. Con quattro anni, l’animale della razza Bracco italiano ha vinto 53 cani di diversi paesi. L’eleganza, il portamento e la sicurezza nello sfilare ha dato il primo posto ad Axelino, come è chiamato affettuosamente dal padrone, Salvo Tripoli, un commerciante palermitano che vive a Roma. Il rappresentante brasiliano, un Fox terrier, si è classificato al terzo posto. Detta elezione si è svolta in California (USA) |
|
|
|
|
Ferrari ameaça deixar a Fórmula 1 |
|
La Ferrari minaccia di abbandonare la Formula 1 |
O presidente da Ferrari, Luca di Montezemolo, afirma que a equipe mais tradicional da Fórmula 1 pode deixar o campeonato. O italiano disse que se o Mundial não passar por mudanças, nos próximos três anos a montadora vai abandonar a categoria. Entre as críticas está a falta de contato entre o público e os pilotos. |
|
Il presidente della Ferrari, Luca di Montezemolo, afferma che l’equipe più tradizionale della Formula 1 può abbandonare il campionato. L’italiano ha detto che caso il Mondiale non soffra dei cambiamenti, nei prossimi tre anni la casa costruttrice abbandonerà la categoria. Tra le critiche c’è la mancanza di contatto tra il pubblico ed i piloti. |
|
|
|
|
Queda de vendas na Feira de Espumantes e Vinhos |
|
Calo di vendite nella “Feira de Espumantes e Vinhos” |
A 5ª Feira de Espumantes e Vinhos, realizada em dezembro, em Porto Alegre, comercializou apenas 8.922 garrafas de vinhos, espumantes e suco de uva, 37% menos que na feira anterior. O número de visitantes também diminuiu: de 30 mil para 14 mil pessoas. O gerente de marketing do Instituto Brasileiro do Vinho (Ibravin), Diego Bertolini, acredita que a queda nas vendas e visitações aconteceram devido à mudança de data e a pouca publicidade. |
|
La 5ª “Feira de Espumantes e Vinhos”, realizzata in dicembre, a Porto Alegre, ha commercializzato appena 8.922 bottiglie di vini, spumanti e succhi d’uva, il 37% a meno della fiera anteriore. Anche il numero di visitatori è diminuito: dalle 30 mila alle 14 mila persone. Il gerente di marketing dell’ “Instituto Brasileiro de Vinhos” (Ibravin), Diego Bertolini, crede che il calo nelle vendite e delle visite sia da attribuire al cambiamento della data e alla poca pubblicità. |
|
|
|
Fiscalização autua comércio irregular de vinhos |
|
Fiscalizzazione multa commercio irregolare di vini |
Recolhidos mais de 139 mil litros de vinho clandestino em 70 municípios do RS. A fiscalização estadual encontrou produtos derivados de uva sem origem definida em 27% dos locais vistoriados até novembro. Os comerciantes que atuavam de forma irregular podem ser multados em até R$ 20 mil. |
|
Confiscati più di 139 mila litri di vino in settanta municipi del RS. La fiscalizzazione dello stato ha scoperto prodotti derivati da uva senza origine definita in 27% dei locali ispezionati fino a novembre. I commercianti che attuavano in modo irregolare possono essere soggetti a multe con valori fino a R$. 20 mila. |
|
|
|
| |
|
Português |
|
Italiano |
| O Instituto Brasileiro do Vinho (Ibravin) lança cartilha “Nem tudo que borbulha é espumante” mostrando a diferença entre sidra, frisante e espumante. Para acessar a cartilha é só ir ao site www.ibravin.org.br.
| |
L’ “Instituto Brasileiro do Vinho”(Ibravin) lancia il documento “Nem tudo que borbulha é espumante” mostrando la differenza tra sidra, frizzante e spumante. Per accessare detto documento basta andare sul sito www.ibravin.org.br |
|
|
|
Policiais da Itália encontraram, em uma caixa de sapatos, um pequeno violão de madeira feito por Pablo Picasso. A peça foi dada de presente ao pintor italiano Giuseppe Vittorio Parisi.
| |
Poliziotti italiani hanno trovato, dentro una scatola di scarpe, una piccola chitarra di legno fatta da Pablo Picasso. Il pezzo era stato donato al pittore italiano Giuseppe Vittorio Parisi. |
|
|
|
Inaugurada, na Villa Salviati, em Florença, a nova sede dos arquivos históricos da União Européia.
| |
Inaugurata, nella Villa Salviati, a Firenze, la nuova sede degli archivi storici dell’Unione Europea. |
|
|
|
A quarta turma de alunos do curso de língua e cultura italiana na cidade de Panambí/RS se formou no mês de dezembro. A cerimônia foi seguida de um jantar animado com músicas italianas.
| |
Il quarto gruppo di alunni di lingua e cultura italiana nella città di Panambí/RS ha concluso gli studi in dicembre. La cerimonia di consegna dei certificati è stata seguita da una cena animata da musiche italiane. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Português |
|
Italiano |
Encontro Família Longo
Acontece, nos dias 9 e 10 de janeiro, o 4º encontro da família Longo. Fazem parte da programação coquetel, recreações, missa e almoço no salão da paróquia Santo Antônio na cidade de Cascavel/PR. Informações (45) 3223. 9426 ou (45) 3035. 7476 |
|
Incontro Famiglia Longo
Si svolge, il 9 e 10 gennaio, il 4º incontro della famiglia Longo. Fanno parte del programma rinfresco, giochi, messa e pranzo presso il salone della parrocchia Santo Antonio a Cascavel/PR. Informazioni (54) 3223 9426 oppure (45) 3035 7476. |
| |
|
|
Encontro Família Sangalli
No dia 10 de janeiro, os descendentes de Michelli Sangalli e Catharina Zortea promovem o 2º encontro na cidade de Encantado/RS. Informações (51) 3490. 6244 |
|
Incontro Famiglia Sangalli
Il 10 gennaio, i discendenti di Michelli Sangalli e Catharina Zortea promuovono il 2º incontro a Encantado/RS. Informazioni (51) 3490 6244. |
| |
|
|
|
|
|
| |
| |
LA DOMENICA ITALIANA
Música, cultura e informação no ar, todos os domingos, às 8h30,
pela Rádio Guaíba AM (720 kHz) de Porto Alegre. www.radioguaiba.com.br
Divulgue seus eventos no programa La Domenica Italiana. |
|
| |
|
Português |
|
Italiano |
| Dica de Leitura: “Enciclopédia do Vinho” de Luis Tomás Melgar Gil |
|
Consiglio per la Lettura: “O contrario da morte – cenas da vida napolitana” di Roberto Saviano |
Dica de Leitura: “Enciclopédia do Vinho” de Luis Tomás Melgar Gil. O livro apresenta as regiões vinícolas mais importantes do mundo, além de dados atualizados de cultivos, adegas e tipos de uvas e vinhos. Tudo para que o leitor possa identificar as características de uma boa bebida. Nas 256 páginas da obra, são lembrados países tradicionais na produção, como França e Itália, além de China e Eslováquia, Chile, Argentina, África do Sul e Brasil. A obra é ilustrada com 500 fotos. |
|
Consiglio per la Lettura: “O contrario da morte – cenas da vida napolitana” di Roberto Saviano. Le scene quotidiane di Napoli, nell’Italia del sud, dove i giovani, per sfuggire alla miseria, sono costretti ad allistarsi nell’esercito oppure nella Camorra, sono la trama del libro. L’opera riunisce due narrazioni della vita napoletana. Le storie scritte dallo stesso autore di “Comorra” si assomigliano molto ai problemi brasiliani. |
|
| |
|
|
| Il Colosseo: simbolo di Roma |
Il Colosseo: simbolo di Roma
Maria Luiza Fagherazzi Khaled
Era uno splendido giorno d’estate. Dopo una gita per le piazze, fontane e monumenti di Roma , la giornata era quasi finita, o meglio, si concludeva al culmine. Erano le sei del pomeriggio e faceva caldo, ma centinaia di turisti erano lì per ammirare il sito storico più visitato d’Italia: il Colosseo. Nell’orizzonte sorgeva il crepuscolo, illuminato dagli ultimi raggi di sole, l’anfiteatro sembrava più maestoso ancora. Le mure esterne, coperte da travertino, erano separate da colonne doriche, e nella facciata, alta circa 50 metri, si vedevano numerosi archi, portoni d’ingresso, che nel passato permettevano l’accesso a 55.000 spettatori. Forse tutte le persone si commuovevano, come me, solo al pensiero del suo passato, della sua storia. Il Colosseo, il cui vero nome è Anfiteatro Flavio, era stato costruito per spettacoli pubblici e aveva accolto per secoli esibizioni di fiere e lotte di gladiatori. Ma, oltre all’allegria e al riso del pubblico, tanti drammi si svolsero tra le sue mure. Quanti animali, leoni e elefanti, ma soprattutto uomini, gladiatori, schiavi e prigionieri hanno combattuto e sono morti soltanto per il divertimento degli spettatori? Sono rimasta a guardare a lungo la magnifica opera d’architettura e mi sono chiesta : Come era possibile che fosse ancora lì dopo duemila anni? Comunque, il Colosseo era una testimonianza della stravaganza dell’Impero Romano, ma, soprattutto, era diventato un vero simbolo dell’eternità di Roma. |
|
| |
|
|
| IL MONDO ITALIANO abre espaço para os leitores |
|
IL MONDO ITALIANO apre uno spazio ai lettori |
IL MONDO ITALIANO abre espaço para os leitores que quiserem enviar textos para publicação. Lembrando que as produções serão selecionadas pela equipe do informativo e não devem ter mais que 15 linhas. O tema é livre. |
|
IL MONDO ITALIANO apre uno spazio ai lettori che volessero inviare testi da pubblicare.Ricordando che le eventuali produzioni saranno selezionate dall’equipe dell’informativo e che non dovranno avere più di 15 righe. Il tema è libero. |
|
|
|
| |
|
|
| |
Informativo da Associação Beneficente e de Assistência Educacional do Rio Grande do Sul - ACIRS
Rua Dr. Flores, 105, Cj. 1404 - Porto Alegre/ RS Brasil
Fone: 51.3212.5535 – Fax: 51.3212.5672
Site: www.acirs.org.br E-mail: acirs@acirs.org.br |
|
Jornalista Responsável: José Henrique Rosito Ferraro - 10927 DRT/RS
Redatora: Kelly Marcondes
Tradutor: Pietro Giannò
Web Designer: Silnei Moers |