NOTÍCIAS DA SEMANA |
||||
Português |
Italiano |
|||
| ‘Il Barbiere di Siviglia’ é a próxima atração ‘Venerdì Culturale’ | ‘Il barbiere di Siviglia’ è la prossima attrazione del ‘Venerdì Culturale’ | Na sexta, dia 25, a partir das 19h, o projeto ‘Venerdì Culturale’ apresenta mais uma ópera comentada pelo barítono Mateus Dossin. A obra apresentada será ‘Il Barbiere di Siviglia’ de Gioacchino Rossini. O evento acontece no auditório da ACIRS Unidade Bom Fim (Av. Osvaldo Aranha, 744, POA/RS) e a entrada é franca. Não é necessário retirar senhas. Informações: (51) 3212. 5535. Lembramos que a ACIRS possui convênio com dois estacionamentos (ver site ACIRS) | Venerdì,giorno 25, con inizio alle 19, il progetto ‘Venerdì Culturale’ presenta un’altra opera commentata dal baritono Mateus Dossin. L’opera esibita sara ‘Il barbiere di Siviglia’ di Gioacchino Rossini. L’evento avrà luogo presso l’auditorio dell’ACIRS Unità Bom Fim (Av. Osvaldo Aranha, 744, POA/RS) e l’ingresso è gratuito. La prenotazione non è necessaria. Informazioni: (51) 3212 5535. Facciamo presente che l’ACIRS possiede accordo con due parcheggi (vedere il sito Acirs). | |
![]() |
||||
| Cozinha romana e didática da língua italiana na ACIRS | Cucina romana e didattica della lingua italiana all’ACIRS | |||
| O auditório da ACIRS, Unidade Bom Fim ficou lotado para ouvir o diretor da Dilit Internacional House, Giorgio Piva. Ele ministrou a palestra 'Percorso Gastronomico a Roma e Dintorni: La Cucina Romana’, dentro do projeto 'Venerdì Culturale'. “A cozinha romana, assim como grande parte da cozinha italiana, é simples e rápida de ser preparada. O resto é preciso viajar até Roma para saboreá-la,” destacou, Piva, em entrevista ao Programa La Domenica Italiana, produzido pela ACIRS e veiculado pelas rádios Guaíba AM e FM. Na passagem pelo Rio Grande do Sul, diretor da Dilit, também falou sobre a didática do ensino da língua italiana aos professores da ACIRS na capital gaúcha e nas cidades de Passo Fundo e Caxias do Sul. | L’auditorio dell’ACIRS Unità Bom Fim si è riempito per assistere il direttore della Dilit Internacional House, Giorgio Piva. Lui ha tenuto una conferenza sul ‘Percorso Gastronomico a Roma e Dintorni: La Cucina Romana’, dentro il progetto ‘Venerdì Culturale’. “La cucina romana, così come la gran parte della cucina italiana, è semplice e veloce da preparare. Quanto al resto, è necessario andare fino a Roma per assaggiarla”, ha detto Piva in un’ intervista al programma La Domenica Italiana, prodotto dall’ACIRS e trasmesso dalle radio Guaíba AM e FM. Nel suo percorso per il Rio Grande do Sul, il direttore della Dilit, ha parlato anche sulla didattica dell’insegnamento della lingua italiana ai professori dell’ACIRS nel capoluogo gaúcho e nelle città di Passo Fundo e Caxias do Sul. | |||
![]() |
||||
| Il pittore italiano Emilio Sessa è ricordato a POA | ||||
| O Instituto Cultural Emilio Sessa (ICES) realizou uma exposição de fotos e palestra para divulgar a vida e obra do pintor italiano, nascido em Bérgamo, que viveu no Rio Grande do Sul entre os anos de 1948 e 1965. O evento, que aconteceu no Palácio Santo Meneghetti, em Porto Alegre, reuniu fotos dos trabalhos de restauração do artista, entre eles o último de expressão de Sessa no estado, o ‘Quadro IV da Via Sacra’, em 1965. Por enquanto, as obras não estão disponíveis para visitação. Sessa veio ao Brasil através do convite de D. Antônio Záttera para decorar o interior da Catedral de São Francisco de Paula, Serra gaúcha. Junto com ele, vieram os artistas Adolfo Gardoni e Aldo Locatelli. A partir deste trabalho, foi implantada a tradição bergamasca em igrejas de várias cidades gaúchas. “Muitas bibliografias falam que Sessa é um ajudante de Locatelli, mas o ICES demonstra, documentalmente, que são dois profissionais que atuavam em áreas diferentes. Sessa trabalhava na área decorativa e Locatelli era um painelista. Não existia subordinação. Eram artistas que se complementavam”, explica o professor e doutor em História Arnoldo Walter Doberstein. Informações: www.emiliosessa.com.br | L’Istituto Culturale Sessa (ICES) ha realizzato una mostra di foto e una conferenza per divulgare la vita e l’opera del pittore italiano, nato a Bergamo, che ha vissuto nel Rio Grande do Sul tra gli anni 1948 e 1965. L’evento, che si è svolto presso il Palazzo Santo Meneghetti a Porto Alegre, ha riunito foto dei lavori di ristauro dell’artista, tra cui l’ultimo espressivo di Sessa nello stato, il ‘Quadro IV da Via Sacra’, nel 1965. Al momento, le opere non sono disponibili per i visitatori. Sessa è venuto in Brasile su invito di D. Antônio Záttera per decorare l’interno della Cattedrale di San Francesco di Paula, Serra Gaúcha, Assieme a lui, sono venuti gli artisti Adolfo Gardoni e Aldo Locatelli. A partire da questo lavoro, è stata impiantata la tradizione bergamasca nelle chiese di diverse cittadine gaúche. “Molte bibliografie parlano che Sessa era un aiutante di Locatelli, ma l’ICES dimostra, documentalmente, che sono due professionisti che attuavano in aree diverse. Sessa lavorava nell’area decorativa e Locatelli era un pannellista. Non c’era subordinazione. Erano artisti che si completavano”, spiega il professore e dottore in storia Arnoldo Walter Doberstein. Informazioni: www.emiliosessa.com.br | |||
![]() |
||||
Obras de Leonardo Da Vinci em exposição na cidade de Londres |
Opere di Leonardo Da Vinci in esposizione a Londra | |||
| A mais completa exibição de raras pinturas de Leonardo Da Vinci está reunida na National Gallery, de Londres. A exposição apresenta nove dos quadros mais conhecidos do artista renascentista. Não fazem parte da mostra ‘Mona Lisa’, que fica no Louvre, em Paris, e ‘A Última Ceia’, que está em Milão e não pode ser removida para outros locais. “É muito comovente pensar que podemos ser capazes de entender Leonardo melhor coletivamente”, diz o curador Luke Syson. A exposição, que pode ser visitada até 05 de fevereiro de 2012, vai mostrar o trabalho de Da Vinci, o pintor, e não o cientista, inventor, engenheiro, matemático ou sábio. "Em primeiro lugar, Leonardo foi treinado como pintor e pensava como pintor, mesmo quando estava fazendo outras coisas. Para ele, a visão era o sentido primordial", argumenta Syson. A exposição, ‘Leonardo Da Vinci: Pintor na Corte de Milão’, está focada nas décadas de 1480 e 1490, quando o artista trabalhou para Ludovico Maria Sforza, Duque de Milão. Para ver os trabalhos do italiano, o visitante deve desembolsar o equivalente a R$53,25. Os organizadores sugerem que os interessados comprem os bilhetes com antecedência. Mais informações em: www.nationalgallery.org.uk | L’esibizione più completa di pitture rare di Leonardo Da Vinci si trova riunita presso la National Gallery, a Londra. L’esposizione presenta nove dei quadri più conosciuti dell’artista rinascimentale. Non fanno parte della mostra ‘Monna Lisa’, che si trova presso il Louvre di Parigi, e la ‘Ultima Cena’ che sta a Milano e non può essere trasportata in altri locali. “È molto commovente pensare che possiamo essere capaci di capire meglio Leonardo collettivamente”, dice il curatore Luke Syson. L’esposizione, che si può visitare fino al 05 febbraio del 2012, mostrerà il lavoro del Da Vinci pittore, e non lo scienziato, inventore, ingegnere, matematico e saggio. “Prima di tutto, Leonardo è stato educato come pittore e pensava come pittore, anche quando stava facendo altre cose. Per lui, la vista era il senso principale”, argomenta Syson. L’esposizione ‘Leonardo Da Vinci: Pittore nella Corte di Milano’ è focata nei decenni 1480 e 1490, quando l’artista ha lavorato per Ludovico Maria Sforza, duca di Milano. Per vedere i lavori dell’italiano, il visitatore deve spendere l’equivalente a R$.53,25. Gli organizzatori suggeriscono che gli eventuali interessati comprino l’ingresso con antecedenza. Ulteriori informazioni: www.nationalgallery.org.uk | |||
![]() |
||||
| Campagna pubblicitaria italiana scandalizza i fedeli | ||||
A marca italiana Benetton resolveu tirar a fotomontagem que mostra o papa Bento 16 beijando a boca da maior autoridade muçulmana do Egito, o imã Safwad Hagazi. De acordo com a marca, a ideia é provocar uma reflexão sobre o ódio e o preconceito. A peça publicitária mostra, através de fotomontagens, líderes mundiais trocando beijo. “É uma grave falta de respeito ao papa, uma ofensa contra os sentimentos da fé e um claro exemplo de como a publicidade pode violar as regras elementares de respeito às pessoas com o objetivo de chamar a atenção por meio da provocação”, disse o porta-voz do Vaticano, Federico Lombardi. Esta é a primeira campanha da Fundação Unhate (Não ao ódio), criada pela Benetton, com o objetivo de trazer uma cultura de tolerância que combata o ódio. "Ficamos desolados com o fato de a utilização da imagem ter chocado tanto a sensibilidade dos fiéis. Lembramos que o sentido dessa campanha é exclusivamente combater a cultura do ódio sob todas as formas", informa um porta-voz da marca. |
La marca italiana Benetton ha deciso di ritirare il fotomontaggio che mostra il papa Benedetto XVI baciando la bocca della maggior autorità mussulmana dell’Egitto, l’iman Safwad Hagazi. Secondo la marca, l’idea è quella di provocare una riflessione sull’odio e sul preconceto. Il pezzo pubblicitario mostra, attraverso fotomontaggi, lider mondiali baciandosi. “È una grande mancanza di rispetto verso il papa, un’offesa ai sentimenti della fede ed un chiaro esempio di come la pubblicità possa violare le regole elementari di rispetto verso le persone con l’obiettivo di richiamare l’attenzione per mezzo della provocazione”, ha detto il porta voce del Vaticano, Federico Lombardi. Questa è la prima campagna della Fondazione Unhate (No all’odio), creata dalla Benetton con l’obiettivo di portare una cultura di tolleranza che combatta l’odio. “Siamo rimasti desolati dal fatto che l’utilizzo dell’immagine abbia urtato tanto la sensibilità dei fedeli. Vogliamo ricordare che l’intuito di questa campagna è esclusivamente quello di combattere la cultura dell’odio sotto tutte le sue forme”, informa un porta voce della marca. |
|||
![]() |
||||
| Il nuovo premier chiede sacrifici affinchè l’Italia superi la crisi | ||||
Como já era esperado, Silvio Berlusconi renunciou ao cargo de primeiro-ministro da Itália e seu sucessor é o economista italiano de 68 anos Mario Monti, favorito dos mercados para assumir a função. “Todos têm plena consciência da atual situação de emergência e fé na firmeza das instituições e da sociedade civil italianas. Vi em meus interlocutores o sentido de responsabilidade e a vontade de contribuir com respostas eficazes, aceitando a ideia de possíveis sacrifícios visando a um resultado positivo em seu conjunto”, disse o novo premier, alertando que os italianos poderão ter de fazer alguns sacrifícios para que a Itália saia da crise. O presidente Giorgio Napolitano está otimista. “Eu tenho confiança de que, dando o mandato a Monti, teremos uma figura independente que sempre esteve isento das competições políticas e que possui as habilidades técnicas necessárias para conduzir o país.” Milhares de pessoas saíram às ruas de Roma para comemorar a renúncia de Berlusconi. Em frente ao Palácio presidencial, os manifestantes interpretaram a música clássica ‘Aleluia’, de Handel. |
Come già si aspettava, Silvio Berlusconi ha rinunciato alla carica di primo ministro italiano ed il suo successore è il sessantottenne economista italiano Mario Monti, il favorito dei mercati per assumere la funzione. “Tutti hanno piena coscienza dell’attuale situazione d’emergenza e fede nella fermezza delle istituzioni e della società civile italiane. Ho visto nei miei interlocutori il senso di responsabilità e la volontà di contribuire con risposte efficaci, accettando l’idea di possibili sacrifici in vista di un risultato positivo nel suo complesso”, ha detto il nuovo premier, avvisando che gli italiani dovranno forse fare alcuni sacrifici affinchè l’Italia superi la crisi. Il presidente, Giorgio Napolitano, è ottimista. “Sono sicuro che , dando il carico a Monti, avremo una figura indipendente che è stata sempre isenta dalle competizioni politiche e che possiede le abilità tecniche necessarie per condurre il paese”. Migliaia di persone si sono riversate sulle vie di Roma per commemorare la rinuncia di Berlusconi. Davanti al palazzo presidenziale, i manifestanti hanno interpretato la musica classica ‘Alleluia’ di Handel. |
|||
![]() |
||||
| Vaticano usa tecnologia della Nasa per digitalizzare l’acervo | ||||
Anche dopo la rinuncia di Berlusconi, le manifestazioni continuano in Italia. Studenti hanno protestato contro il nuovo governante Mario Monti. “Noi non vogliamo che le banche governino. Il governo Monti non è la soluzione”, gridavano gli universitari. I manifestanti reclamano della possibilità di tagli sugli stanziamenti pubblici che possano provocare l’aumento della disoccupazione. I protesti coincidono con uno sciopero generale del trasporto pubblico nel paese. I confronti hanno attinto anche le città di Firenze, Torino, Palermo e Bari. D’accordo ad una centrale del movimento studentile, i protesti hanno riunito circa 150 mila persone. |
L’acervo della Biblioteca del Vaticano sarà digitalizzata con la tecnologia creata dalla Nasa 40 anni fa. L’obiettivo è quello di preservare e modernizzare i manoscritti. “I manoscritti sono un patrimonio dell’umanità che vogliamo rendere accessibili a tutta l’umanità, e che abbiamo la responsabilità di conservare”, dice il prefetto della biblioteca, Cesare Pasini. La digitalizzazione del patrimonio sarà eseguita in tappe ed i pezzi saranno conservati in un locale speciale, con temperature adequate, dove lavoreranno circa 150 persone. Tra le opere che faranno parte del processo ci sono il ‘Codex Vaticanus’, la prima testimonianza della Biblia greca che si conosca, il ‘papiro Bodmer’, la più antica trascrizione dei Vangeli di San Luca e di San Giovanni (datata tra il 175 e il 275 d.C.) e la ‘Geographia’ di Tolomeo. La Biblioteca del Vaticano ha 1,6 milioni di volumi stampati, 80 mila monoscritti, 74 mila documenti d’archivio, 100 mila incisioni e 300 mila monete e medaglie. |
|||
![]() |
||||
| Vinicola gaúcha compra tecnologia italiana | ||||
A Vinícola Salton, de Bento Gonçalves, Serra gaúcha, investiu mais de R$1 milhão na aquisição de equipamentos de fermentação de vinhos e espumantes feitos com tecnologia italiana e de última geração no Brasil e na Europa. “Esses investimentos possibilitam um aumento da produção em mais de quatro milhões de litros de vinhos e espumantes, com um impacto ambiental reduzido”, explica o diretor-presidente, Daniel Salton. As novas autoclaves devem diminuir em até 50% o consumo de água e economizar 60% em energia. Isso acontece porque as estruturas internas são espelhadas e o formato ajuda no escoamento mais rápido da água. |
La vinicola Salton, di Bento Gonçalves nella Serra Gaúcha, ha investito più di R$. 1 milione nell’acquisto di equipaggiamenti per la fermentazione di vini e spumanti fatti con la tecnologia italiana e di ultima generazione tanto in Brasile quanto in Europa. “Questi investimenti rendono possibile un aumento di produzione di più di quattro milioni di litri di vino e spumanti, con un impatto ambientale ridotto”, spiega il direttore presidente, Daniel salton. Le nuove autoclavi devono diminuire fino al 50% il consumo d’acqua ed economizzare il 60% in energia. Tutto ciò perchè le strutture interne sono specchiate ed il formato aiuta nello scolo più rapido dell’acqua. |
|||
![]() |
||||
Português |
Italiano |
|||
O presidente da ACIRS, Antonio Carlos Rosito, participou das comemorações dos 174 anos da Brigada Militar. Na ocasião, Rosito recebeu a Medalha Mérito de Ensino – Grau Reconhecido em homenagem a ACIRS pelo trabalho de ensino desenvolvido pela entidade no Rio Grande do Sul. | Il presidente dell’ACIRS, Antonio Carlos Rosito, ha preso parte alle commemorazioni dei 174 anni della Brigada Militar. Nell’occasione, Rosito ha ricevuto la ‘Medalha Mérito de Ensino – Grau Reconhecido’ in omaggio all’ACIRS per il lavoro di insegnamento sviluppato dall’ente nel Rio Grande do Sul. | |||
![]() |
||||
Giuseppe Ricardo Ceni recebeu da 'Associazione dei Mantovani nel Mondo’ o título de ‘Mantovani, gente di qualità’. Ceni é um empreendedor na vida política e social que trabalha na divulgação da Itália. Entre as atividades desenvolvidas estão à presidência da Feira de Verona e a atuação nas eleições para o Parlamento italiano. | Giuseppe Riccardo Ceni ha ricevuto dall’ Associazione dei Mantovani nel Mondo, il titolo di ‘ Mantovani, gente di qualità’. Ceni è un imprenditore nella vita politica e sociale che lavora per la divulgazione dell’Italia. Tra le attività svolte figurano la presidenza della Fiera di Verona e la sua attuazione durante le elezioni per il Parlamento Italiano. | |||
![]() |
||||
O Brasil é o país que mais recicla latas de alumínio para bebidas no mundo. Os números divulgados pela Associação Brasileira dos Fabricantes de Latas de Alta Reciclabilidade (Abralatas) e pela Associação Brasileira do Alumínio (Abal) chegam próximos do percentual de 100%. Foram reaproveitadas 97,6% das latinhas vendidas, o que movimentou R$1,8 bilhão, no ano de 2010. | Il Brasile è il paese che più ricicla lattine d’alluminio per bevande nel mondo. I numeri divulgati dall’Associazione Brasiliana dei Fabbricanti di Lattine di Alta Riciclabilità (Abralatas) e dall’Associazione Brasiliana di Alluminio (Abal) arrivano vicino alla percentuale del 100%. È stato riapprofittato il 97,6% delle lattine vendute, e ciò ha movimentato R$.1,8miliardi, nel 2010. | |||
![]() |
||||
O Instituto Italiano de Estatística (Istat) mostra que cresce cada vez mais a exportação de produtos feitos na Itália para o Brasil. Nos últimos anos, o giro comercial entre os dois países movimentou cerca de US$5 bilhões. Entre os produtos italianos mais valorizados estão os mecânicos industriais, os acessórios para auto, os lubrificantes, as válvulas a esfera, as máquinas para embalagem, os barcos e helicópteros. | L’Istituto Italiano di Statistica (Istat) mostra che cresce sempre più l’esportazione di prodotti ‘Made in Italy’ verso il Brasile. Negli ultimi anni, il giro commerciale tra i due paesi ha movimentato circa US$.5 miliardi. Tra i prodotti italiani più valorizzati ci sono i meccanici industriali, gli accessori per automobili, i lubrificanti, le valvole a sfera, le macchine per l’imballaggio, le barche e gli elicotteri. | |||
![]() |
||||
O Google Earth e o Google Maps disponibilizam imagens em 3D de Roma antiga. É possível percorrer, virtualmente, ruas da época do imperador Constantino, por volta de 320 d.C. As imagens mostram mais de seis mil monumentos, como Coliseu, Basílica Júlia e templos das vestais. Endereço: earth.google.com.br/rome | Il Google Earth e il Google Maps mettono a disposizione immagini in 3D della Roma antica. È possibile percorrere, virtualmente, strade dell’epoca dell’imperatore Costantino, circa il 320 d.C. Le immagini mostrano più di sei mila monumenti, come il Colosseo, la Basilica Julia ed i tempi delle vestali. Indirizzo: earth.google.com.br/rome | |||
![]() |
||||
Português |
Italiano |
|||
|
No dia 25 de novembro, a partir das 20h, o Coral da ACIRS se apresenta na Società Italiana de Alvorada, na região metropolitana de Porto Alegre. | Il 25 novembre, con inizio alle 20, il Coro dell’ACIRS si presenta presso la Società Italiana di Alvorada, nella regione metropolitana di Porto Alegre. |
|||
![]() |
||||
|
Entre os dias 21 e 24 de novembro, o consultor sênior da Confederation of European Senior Expert Services (Ceses), o italiano Edoardo Dell’Isola, participa da Missão de Assistência Técnica em TI. O evento acontece na PUC, em Porto Alegre. Informações: tecnopuc@pucrs.br | Tra il 21 ed il 24 novembre, il consultore senior della Confederation of European Senior Expert Services (Ceses), l’italiano Edoardo Dell’Isola, partecipa alla ‘Missão de Assistência Técnica em TI’. L’evento si svolgerà presso la PUC, a Porto Alegre. Informazioni: tecnopuc@pucrs.br |
|||
|
De 21 a 23 de novembro, o joalheiro italiano, Luca Rossi, estará na Casa Masson do Moinhos Shopping (Rua Olavo Barreto Viana, 36, Moinhos de Vento, POA) fazendo avaliação de diamantes. Rossi é membro da Bolsa de Diamantes da Antuérpia e Nova York. Agendamento: (51) 3391. 4760. | Dal 21 al 23 novembre, il gioielliere italiano, Luca Rossi, si troverà presso la Casa Masson del Moinhos Shopping (Rua Olavo Barreto Viana, 36, Moinhos de Vento, POA) facendo valutazioni di diamanti. Rossi è membro della Borsa di Diamanti della Antuerpia e New York. Prenotazioni: (51) 3391 4760. |
|||
![]() |
||||
|
A 8ª Seleção de Filmes do grupo Zaffari apresenta, até 24 de novembro, filmes nacionais e estrangeiros vencedores de tradicionais festivais de cinema. Programação: http://img.zaffari.com.br/bourbon/site/2011_selecao/ | L’8ª Selezione di Film del gruppo Zaffari presenta, fino al 24 novembre, film nazionali e stranieri vincitori di tradizionali festival cinematografici. Programma: http//img.zaffari.com.br/bourbon/site/2011_selecao/ |
|||
|
No dia 25 de novembro, a Associação Trevisani nel Mondo promove jantar de confraternização. O encontro acontece no Restaurante Basílico (Rua 24 de Outubro, 1344, Moinhos de Vento, POA/RS) a partir das 20h. O musical é do grupo Emiliano. Convite: R$35 (bebidas incluídas). Informações: (51) 9911. 3047. | Il 25 novembre, l’Associazione Trevisani nel Mondo promuove una cena d’incontro. L’evento sarà presso il Ristorante Basílico (Rua 24 de Outubro, 1344, Moinhos de Vento, POA/RS) con inizio alle 20. La parte musicale è del gruppo Emiliano. Invito: R$.35 (bevande incluse). Informazioni: (51) 9911 3047. |
|||
|
No dia 27 de novembro, acontece carreata comemorativa aos 150 Anos da Unificação Italiana. A concentração será na Praça Garibaldi, a partir das 9h, com destino à sede campestre da Sociedade Italiana (Rua Edgar Pires de Castro, 4215, Restinga, POA/RS) onde haverá almoço. O convite custa R$20. Informações: (51) 3311. 5833. | Il 27 novembre, ci sarà la sfilata di automobili commemorativa ai 150 anni dell’Unità d’Italia. La concentrazione si farà in Piazza Garibaldi, con inizio alle 9, con destino alla Sede Campestre della Società Italiana (Rua Edgar Pires de Castro, 4215, Restinga, POA/RS) dove ci sarà il pranzo. L’invito costa R$.20. Informazioni: (51) 3311 5833. |
|||
|
No 1º domingo de cada mês, às 11h, é celebrada missa em italiano na Igreja da Pompéia (Rua Barros Cassal, 220, Centro, POA/RS) e no último domingo do mês, às 18h30, é rezada missa dos migrantes na Catedral Metropolitana (Rua Duque de Caxias, 1047, Centro, POA/RS). | La prima domenica di ogni mese, alle 11, viene celebrata la santa messa in italiano nella Igreja da Pompéia (Rua Barros Cassal, 220, Centro, POA/RS) e l’ultima domenica di ogni mese, alle 18e30, si recita la santa messa dei migranti nella Cattedrale Metropolitana (Rua Duque de Caxias, 1047, Centro, POA/RS). |
|||
![]() |
||||
|
A 54ª Bienal de Veneza, intitulada ILLU – MInation, pode ser visitada até 27 de novembro. O representante do Brasil é Arthur Barrio, 66 anos. | La 54ª Biennale di Venezia, intitolata ILLU- Mination, si può visitare fino al 27 novembre. Il rappresentante del Brasile è il sessantaseienne Arthur Barrio. |
|||
LA DOMENICA ITALIANA Música, cultura e informação no ar, todos os domingos, às 8h, pela Rádio Guaíba AM (720) e pela Rádio Guaíba FM (101.3)www.radioguaiba.com.br Divulgue seus eventos no programa La Domenica Italiana. |
||||
|
||||
Português |
Italiano |
|||
| Dica de Leitura: “Itália: presente e futuro”, de João Fábio Bertonha. | Consiglio per la lettura: “Itália: presente e futuro”, di João Fábio Bertonha. | |||
|
A obra faz menção à crise da Europa e à era Berlusconi. O autor retrata um Estado italiano rígido e que precisa de renovação. Por isso, são oferecidas alternativas de mudanças do cenário político e socioeconômico italiano. Editora Contexto. 144 págs. |
L’opera menziona la crisi europea e l’era Berlusconi. L’autore ritratta uno Stato Italiano rigido e con necessità di rinnovamento. Perciò vengono offerte alternative per il cambiamento dello scenario politico e socioeconomico italiano. Casa editrice: Contexto. 144 pagine. |
|||
![]() |
||||
| Curiosidade: Palavras-Cruzadas | Curiosità: Parole Crociate | |||
| Em 1913, o inglês, Arthur Wynne, criou o jogo para ser publicado no jornal americano New York World. No ano de 1925, as palavras-cruzadas chegaram ao Brasil, através do jornal A Noite. Em 1930, nas ruínas de Pompeia, antiga colônia de Roma, foi descoberto um diagrama semelhante à brincadeira, datado de 79 d.C. Tratava-se de um quadro com palavras de cinco letras de cada lado. Elas apareciam na vertical e na horizontal e podiam ser lidas ao contrário. | Nel 1913, l’inglese Arthur Wynne ha creato il gioco affinchè fosse pubblicato sul giornale americano New York World. Nel 1925, le parole crociate arrivarono in Brasile, per mezzo del giornale A Noite. Nel 1930, nei ruderi di Pompei, antica colonia romana, fu scoperto un diagramma simile al gioco, datato del 79 d.C.. Si trattava di un quadro con parole di cinque lettere per ogni lato. Esse apparivano in verticale ed in orizzontale e si potevano leggere anche al contrario. | |||
| Curiosidade: Santos da Semana | Curiosità: Santi della Settimana | |||
|
Dia 21: Presentazione Beata Vergine Maria – S. Mauro Dia 22: S. Cecilia Dia 23: S. Clemente I Dia 24: S. Flora martire Dia 25: S. Caterina d’Alessandria Dia 26: S. Bellino patrono di Rovigo Dia 27: I di Avvento - S. Virgilio |
Giorno 21: Presentazione della Beata Maria Vergine – San Mauro. Giorno 22: Santa Cecilia. Giorno 23: San Clemente I. Giorno 24: Santa Flora martire. Giorno 25: Santa Caterina d’Alessandria. Giorno 26: San Bellino protettore di Rovigo. Giorno 27: I d’Avvento – San Virgilio. |
|||
Informativo da Associação Beneficente e de Assistência Educacional do Rio Grande do Sul - ACIRS Rua Dr. Flores, 105, Cj. 1404 - Porto Alegre/ RS Brasil Fone: 51.3212.5535 – Fax: 51.3212.5672 Site: www.acirs.org.br E-mail: acirs@acirs.org.br |
||||
Para sugerir pautas e para suspender o recebimento envie um e-mail mondoitaliano@acirs.org.br |
||||
| Jornalista Responsável: José Henrique Rosito Ferraro - 10927 DRT/RS Redatora: Kelly Marcondes Tradutor: Pietro Giannò Web Designer: Silnei Moers |
||||