![]() |
||||
NOTÍCIAS DA SEMANA |
||||
Português |
Italiano |
|||
| ACIRS oferece curso de italiano na zona leste de POA | ACIRS offre corso d'italiano nella zona est di POA | A ACIRS assinou convênio com a Escola Superior de Teologia e Espiritualidade Franciscana (Estef). No local, serão oferecidas três turmas de nível 1. A Estef está localizada na Rua Tomás Edson, 212, bairro Santo Antônio do Partenon. É a oportunidade para os moradores da zona leste de Porto Alegre aprender a língua e a cultura italiana, perto de casa. Informações: www.acirs.org.br Horários: Modalidade 2x/semana - terça e quinta-feira - das 12h às 13h40 Modalidade 1x/semana – quinta-feira - das 13h40 às 17h Modalidade 1x/semana - sábado - das 8h30 às 11h50 |
L'ACIRS ha firmato un convenio con la Scuola Superiore di Teologia e Spiritualità Francescana (Estef). Là, verranno offerti tre gruppi di livello 1. La Estef si trova in Rua Tomás Edison, 212, rione Santo Antônio del Partenon. È l'opportunità per gli abitanti della zona orientale di Porto Alegre di imparare la lingua e la cultura italiana vicino casa. Informazioni: www.acirs.org.br Orari: Modalità 2x/settimana – martedì e giovedì – dalle 12 alle 13e40 Modalità 1x/settimana – giovedì – dalle 13e40 alle 17 Modalità 1x/settimana – sabato – dalle 8e30 alle 11e50 |
|
![]() ACIRS oferece aulas na Estef, na zona leste de Porto Alegre |
||||
| Faça o curso extensivo da ACIRS perto de casa | Frequenti il corso estensivo dell'ACIRS vicino casa | |||
| As inscrições para o curso extensivo de língua italiana podem ser realizadas até 05 de março no site da ACIRS, ou de forma presencial em uma de nossas unidades Centro (Rua Dr. Flores, 105/1404, POA/RS) e Bom Fim (Av. Osvaldo Aranha, 744, POA/RS). As aulas acontecem de 15 de março a 14 de julho, totalizando 64 horas/aula. O investimento é de R$420 com material didático incluído (ver descontos e parcelamentos no site). São oferecidos os níveis 1 a 8 e Conversação nos turnos manhã, tarde e noite. Os cursos de língua italiana da ACRIS são realizados em diversas cidades do interior do estado e da região metropolitana de Porto Alegre. Na capital o curso é oferecido nos seguintes locais: Colégio La Salle São João (zona norte), Colégio Leonardo Da Vinci (zona sul) e Estef (zona leste), além das Unidades Centro e Bom Fim. Informações: www.acirs.org.br, (51) 3212. 5535, ou (51) 3212. 5440. | Le iscrizioni al corso estensivo di lingua italiana possono essere effettuate fino allo 05 marzo sul sito dell'ACIRS, oppure personalmente in una delle nostre unità Centro (Rua Dr. Flores, 105/1404, POA/RS) e Bom Fim (Av. Osvaldo Aranha, 744, POA/RS). Le lezioni vanno dal 15 marzo al 14 luglio, in un totale di 64 ore-lezione. L'investimento è di R$.420 con il materiale didattico incluso (vedere sconti e rateizzazioni sul sito). Vengono offerti i livelli da 1 a 8 e gruppi di conversazione nei turni mattinali, pomeridiani e serali. I corsi di lingua italiana dell'ACIRS vengono realizzati in diverse cittadine dell'interno dello stato e nella regione metropolitana di Porto Alegre. Nel capoluogo, il corso viene offerto nei seguenti locali: Colégio La Salle São Joâo (zona nord), Colégio Lenardo Da Vinci (zona sud) e Estef (zona est), oltre alle Unità Centro e Bom Fim. Informazioni: www.acirs.org.br , (51) 3212 5535, oppure (51) 3212 5440. | |||
![]() ACIRS oferece cursos em diversos locais, em todo o estado |
||||
| ACIRS si associa alla Camera di Commercio Italiana del RS | ||||
| A ACIRS assinou convênio com a Câmara de Comércio Italiana do RS. Os associados da CCIRS têm 15% de desconto nos cursos de língua e cultura italiana promovidos pela ACIRS. As aulas acontecem nas sedes da ACIRS: Unidades Centro e Bom Fim, Colégio La Salle São João, Colégio Leonardo Da Vinci – Beta, ou Escola Superior de Teologia e Espiritualidade Franciscana (Estef). | L'ACIRS ha firmato un convenio con la Camera di Commercio Italiana del RS. I soci della CCIRS avranno il 15% di sconto nei corsi di lingua e cultura italiana promossi dall'ACIRS. Le lezioni si svolgono presso le sedi dell'ACIRS: Unità Centro e Bom Fim, Colégio La Salle São João, Colégio Leonardo Da Vinci – Beta, o Scuola Superiore di Teologia e Spiritualità Francescana (Estef) | |||
![]() |
||||
| Coro dell'ACIRS seleziona voci femminili | ||||
| O Coral da ACIRS busca sopranos com experiência em canto coral. Os ensaios acontecem na Paróquia Nossa Senhora da Pompéia (Rua Dr. Barros Cassal, 220, Centro, POA/RS), sempre nas segundas, entre 19h30 e 22h, com técnica vocal e ensaio do repertório, sob a regência de Gerson de Souza. Agendamento de entrevista e audição: (51) 9654. 7825 ou coral@acirs.org.br. O grupo acaba de lançar o cd 'Coral da ACIRS canta l'Italia' que pode ser adquirido na ACIRS Unidades Centro (Rua Dr. Flores, 105/1404, POA/RS0 ou Bom Fim (Av. Osvaldo Aranha, 744, POA/RS). | Il Coro dell'ACIRS cerca soprani con esperienza in canto corale. Le prove si svolgono presso la parrocchia 'Nossa Senhora da Pompéia' (Rua Dr. Barros Cassal, 220, Centro, POA/RS), tutti i lunedì, tra le 19e30 e le 22, con tecnica vocale e prova del repertorio, sotto la reggenza di Gerson de Souza. Agendamento d'intervista e d'ascolto: (51) 9654 7825 oppure coral@acirs.org.br . Il gruppo ha appena lanciato il cd 'Coral da Acirs canta l'Italia' che si può comprare presso l'ACIRS Unità Centro (Rua Dr. Flores, 105/1404, POA/RS) oppure Bom Fim (Av. Osvaldo Aranha, 744, POA/RS). | |||
![]() Coral da ACIRS à procura de sopranos |
||||
'Vinhos do Brasil' é tema de escola de samba de Porto Alegre |
'Vinhos do Brasil' è il tema della 'Escola de Samba' di Porto Alegre | |||
A escola de samba Estado Maior da Restinga, de Porto Alegre, vai apresentar o tema 'Da mitologia à realidade, a Tinga de taça na mão - Vinhos do Brasil, sinônimo de qualidade, saúde, prazer e prosperidade'. O desfile acontece dia 18 de fevereiro, no Complexo Cultural do Porto Seco. Dois carros alegóricos representam a história do vinho em Bento Gonçalves, Serra gaúcha. Um com a temática da colonização italiana nos Caminhos de Pedra e outro mostrando atrativos da cidade, como a Maria Fumaça, a Pipa-Pórtico e o Vale dos Vinhedos. Uma das surpresas que a Restinga vai levar para a passarela do samba é um grupo de imigrantes italiano dançando a tarantela no ritmo do samba. O presidente da escola, Robson Preto, conta como surgiu a ideia de unir vinho e carnaval. "Além de ser uma história fascinante, que passa pela mitologia, é uma homenagem ao povo da Serra." O carnavalesco Paulo Jorge completa. "Pelo menos 86% do vinho brasileiro é produzido aqui no RS e a bebida pode ser considerada da massa, todos querem consumir." O tema 'Vinhos do Brasil' faz parte do projeto Carnaval do Instituto Brasileiro do Vinho (Ibravin). |
La 'Escola de samba Estado Maior da Restinga', di Porto Alegre, presenterà il tema 'Da mitologia à realidade, a Tinga de taça na mão – Vinhos do Brasil, sinônimo de qualidade, saúde, prazer e prosperidade'. La sfilata avverrà il 18 febbraio, presso il Complesso Culturale del 'Porto Seco'. Due carri allegorici rappresentano la storia del vino a Bento Gonçalves, Serra Gaúcha. Uno con la tematica della colonizzazione italiana nei 'Caminhos de Pedra' e l'altro mostrando attrattivi della città , quali la 'Maria Fumaça', la 'Pipa Portico' e la 'Vale dos Vinhedos'. Una delle sorprese che la Restinga porterà sulla passerella della samba è un gruppo di immigranti italiani ballando la tarantella nel ritmo della samba. Il presidente della scuola, Robson Preto, racconta come è sorta l'idea di unire vino e carnevale. "Oltre ad essere una storia affascinante, che passa attraverso la mitologia, è un omaggio alla gente della Serra". Il carnevalesco, Paulo Jorge completa. "Almeno l'86% del vino brasiliano è prodotto qui nel RS e la bevanda può essere considerata popolare, tutti vogliono berla". Il tema 'Vinhos do Brasil' fa parte del projeto Carnaval dello 'Instituto Brasileiro do Vinho' (Ibravin). |
|||
![]() Restinga é a atual campeã do carnaval porto-alegrense |
||||
| Festa per celebrare la vendemmia a Bento Gonçalves | ||||
O Bento em Vindima, festa que abre oficialmente a temporada de colheita de uvas, em Bento Gonçalves, segue até 11 de março, e a expectativa é de 60 mil visitantes. Durante os dois meses da festa, serão realizados ciclos de cinema, jantares temáticos e concurso de fotografias, além dos cursos de degustação de vinhos e espumantes. Informações e programação completa: www.bentogoncalves.rs.gov.br |
Il 'Bento em Vindima' festa che apre ufficialmente il periodo della raccolta dell'uva , a Bento Gonçalves, continua fino all'11 marzo, e si aspettano 60 mila visitatori. Durante i due mesi di festa, saranno realizzati cicli di cinema, cene tematiche e concorsi fotografici, oltre a corsi di degustazione di vini e spumanti. Informazioni e programmazione completa: www.bentogonçalves.gov.br |
|||
![]() As soberanas da festa no tradicional pisar das uvas |
||||
| Ondata di freddo lascia gli italiani senz'acqua e senza luce | ||||
A forte onda de frio continua castigando toda a Europa. Na Itália, as regiões de Lazio e Úmbria estão sem água, aquecimento e eletricidade, além da alimentação básica que está começando a faltar. "Eu não consegui comprar comida no supermercado. As pessoas estão estocando como fizeram com pão em 1943", relata Salvatore Merlo. O tradicional desfile de carnaval de Veneza foi cancelado porque os canais estão cobertos com pedaços de gelo. Em Roma, a Fontana di Trevi teve as águas congeladas e o Coliseu foi fechado. O prefeito da capital, Gianni Alemanno, foi criticado por não conseguir elaborar um plano de emergência para o clima adverso. Segundo a Agência de Proteção Civil do país, o governante foi alertado com antecedência, mas recusou qualquer ajuda. As temperaturas chegam a 40 graus negativos e a previsão é de que a neve e o frio continuem até meados desta semana. De acordo com os meteorologistas, desde a década de 80, esta é a neve mais intensa na capital italiana chegando a acumular até 40 cm. |
La forte ondata di freddo continua a castigare tutta l'Europa. In Italia, il Lazio e l'Umbria si trovano senz'acqua, riscaldamento ed elettricità, oltre all'alimentazione basica che sta cominciando a mancare. "Io non sono riuscito a comprare del cibo al supermercato. Le persone lo stanno immagazzinando come hanno fatto con il pane nel 1943", relata Salvatore Merlo. La tradizionale sfilata del Carnevale di Venezia è stata cancellata perchè i canali sono coperti da lastre di ghiaccio. A Roma, la Fontana di Trevi si trova con le sue acque congelate ed il Colosseo è stato chiuso. Il sindaco della capitale, Gianni Alemanno, è stato criticato per non essere riuscito ad elaborare un piano d'emergenza per il clima avverso. Secondo l'Agenzia di Protezione Civile del paese, il primo cittadino è stato avvertito con antecedenza ma ha rifiutato qualsiasi aiuto. Le temperature arrivano ai 40 gradi negativi e la previsione è che la neve ed il freddo continuino fino alla metà di questa settimana. D'accordo con i meteorologisti, sin dagli anni 80, questa è la neve più intensa nella capitale italiana arrivando ad accumularsi fino ai 40 centimetri. |
|||
![]() Frio congelou os canais de Veneza e carnaval foi cancelado |
||||
| Giornale pubblica boato di un piano per uccidere il papa | ||||
A imprensa italiana divulgou informações sobre um possível complô para matar o papa Bento 16. O Vaticano nega. "Trata-se, evidentemente, de delírios que não são levados a sério, de maneira nenhuma", disse o porta-voz, Federico Lombardi. Segundo a imprensa, o arcebispo de Palermo, cardeal Paolo Romeo, comentou, durante viagem à China, em novembro, que o pontífice seria morto em até 12 meses e que o cardeal Angelo Scola, atual arcebispo de Milão, seria o sucessor. Romeo desmente a declaração. "É tão fora da realidade que não deve ser levado em consideração." |
La stampa italiana ha divulgato delle informazioni su un possibile complotto per uccidere il papa Benedetto XVI. Il Vaticano nega. "Si tratta, evidentemente, di deliri che non vanno assolutamente presi sul serio", ha detto il porta voce, Federico Lombardi. Secondo la stampa, l'arcivescovo di Palermo, cardinale Paolo Romeo, ha commentato, durante un viaggio in Cina, a novembre, che il pontefice sarebbe stato ucciso entro 12 mesi e che il cardinale Angelo Scola, attuale arcivescovo di Milano, ne sarebbe il successore. Romeo smentisce la dichiarazione. "È così fuori della realtà che non deve essere presa in considerazione". |
|||
![]() Vaticano critica o boato publicado pelo jornal italiano |
||||
| Copia della Monna Lisa è stata trovata in un museo di Madrid | ||||
Restauradores descobriram, no Museu do Prado, em Madri, uma nova versão da Mona Lisa, de Leonardo Da Vinci. A obra é uma reprodução, muito parecida com a original, pintada por um discípulo ao mesmo tempo em que o italiano executava a obra-prima. Especialistas apontam o nome de dois aprendizes que podem ter feito o trabalho: Andrea Salai ou Francesco Melsi. A cópia está menos prejudicada pela ação do tempo e revela novos detalhes da modelo, das roupas e do cenário. O achado foi aceito pelas autoridades do Prado e do Louvre, onde está a pintura original. |
Ristauratori hanno trovato, nel Museo do Prado, a Madrid, una nuova versione della Monna Lisa, di Leonardo Da Vinci. L'opera è una riproduzione, molto simile all'originale, dipinta da un discepolo nello stesso tempo in cui l'italiano esecutava il suo capolavoro. Specialisti citano il nome di due apprendisti che potrebbero aver esecutato il lavoro: Andrea Salai o Francesco Melsi. La copia si trova meno danneggiata dall'azione del tempo e rivela nuovi dettagli del modello, delle vesti e dello scenario. Il ritrovato è stato accettato dalle autorità del Prado e del Louvre, dove si trova il dipinto originale. |
|||
![]() Obra de Da Vinci copiada por aprendiz |
||||
Carro da temporada 2012 da Fórmula 1 é apresentado via internet |
Macchina della stagione 2012 della Formula 1 è presentata via internet | |||
Devido ao frio que toma conta da Itália, a Ferrari decidiu apresentar o novo Fórmula 1 via internet. A principal mudança é o degrau do bico que deixa o cockpit mais alto. O presidente da escuderia, Luca di Montezemolo, definiu como "carro horrível". Felipe Massa destacou as linhas gerais do carro. "Este carro parece muito agressivo. É parte dos meus sonhos. Começaremos a testá-lo esta semana. O campeonato deste ano será emocionante para nós", prevê o brasileiro. O espanhol Fernando Alonso é o outro piloto da equipe. A temporada da Fórmula 1 se inicia dia 18 de março, na Austrália. |
A causa del freddo che domina l'Italia, la Ferrari ha deciso di presentare la nuova Formula 1 via internet. Il principale cambiamento è il gradino della punta che rende il cockpit più alto. Il presidente della scuderia, Luca di Montezemolo, lo ha definito come "macchina orribile". Felipe Massa ha rissaltato le linee generali della macchina. "Questa macchina sembra molto aggressiva. È parte dei miei sogni. Cominceremo a testarla questa settimana. Il campionato di quest'anno sarà emozionante per noi", prevede il brasiliano. Lo spagnolo Fernando Alonso è l'altro pilota dell'equipe. La stagione della Formula 1 comincia il 18 marzo, in Australia. |
|||
![]() Ferrari F 2012 |
||||
Português |
Italiano |
|||
Morreu o ator norte-americano Ben Gazzara, aos 81 anos, em decorrência de um câncer no pâncreas. Em 1990, protagonizou o drama ítalo-brasileiro Forever, com Vera Fischer e Ana Paula Arósio. | È morto l'attore nordamericano Ben Gazzara, all'età di 81 anni, a causa di un cancro al pancreas. Nel 1990, è stato il protagonista del dramma italo brasiliano Forever, con Vera Fisher e Ana Paula Arósio. | |||
![]() Ben Gazzara |
||||
A soprano norte-americana, Camilla Williams, faleceu aos 92 anos em decorrência de um câncer. Camilla foi a primeira negra a ter um contrato com a maior companhia americana de ópera. Em 1946, ela interpretou o papel-título da ópera Madame Butterfly, de Giacomo Puccini. Também ficou famosa com suas interpretações nas obras La Bohème e Aida. | La soprano nordamericana, Camilla Williams, è morta all'età di 92 anni a causa di un cancro. Camilla è stata la prima negra ad avere un contratto con la maggior compagnia americana di opera. Nel 1964, lei ha interpretato il personaggio titolo dell'opera Madame Butterfly, di Giacomo Puccini. È diventata famosa anche per le sue interpretazioni delle opere La Boheme e Aida. | |||
![]() Camilla Williams |
||||
A erupção do Vulcão Etna/ITA atinge uma área desértica. Mesmo assim, a nuvem de cinzas fez com que as autoridades limitassem o tráfego aéreo nas proximidades do aeroporto de Catania. | L'eruzione del vulcano Etna/ITA colpisce un'area deserta. Ciononostante, la nuvola di ceneri ha fatto sì che le autorità limitassero il traffico aereo nelle prossimità dell'aereoporto di Catania | |||
![]() Fumaça do vulcão Etna prejudica tráfego aéreo |
||||
A Università degli Studi di Milano oferece bolsas de estudo. Informações: www.calcif.unimi.it | L'Università degli Studi di Milano offre borse di studio. Informazioni:www.calcif.unimi.it | |||
|
||||
A Associação Cultural CircumnavigArte, da província de Brescia, promove a 3ª edição do Prêmio Literário Nacional de Poesia e Narrativa 'Sirmione Lugana 2012'. Os dez primeiros recebem prêmios. Informações: segreteria@circumnavigarte.it | L'Associazione Culturale CircumnavigArte, della provincia di Brescia, promuove la 3ª edizione del Premio Letterario Nazionale di Poesia e Narrativa 'Sirmione Lugana 2012'. I primi dieci collocati ricevono dei premi. Informazioni: segreteria@circumnavigarte.it | |||
Português |
Italiano |
|||
|
A escola de samba União da Ilha da Magia, de Florianópolis/SC, vai homenagear a Itália no carnaval catarinense com o enredo 'Una Bella Storia'. O desfile acontece dia 18 de fevereiro na Passarela Nego Quirido. | La 'Escola de Samba União da Ilha da Magia', di Florianopolis/SC, renderà omaggio all'Italia durante il carnevale di Santa Catarina con il tema 'Una Bella Storia'. La sfilata avrà luogo il 18 febbraio nella passerella 'Nego Quirido'. |
|||
![]() |
||||
|
A mostra 'Modigliani – imagens de uma vida' pode ser visitada, de 15 de fevereiro a 15 de abril, no Museu Nacional de Belas Artes (Av. Rio Branco, 199, Cinelândia, Rio de Janeiro/RJ). Estão expostas 230 peças, sendo 54 pinturas, cinco esculturas, 55 desenhos e documentos, fotos e diários. Informações: www.mnba.gov.br, ou (21) 2219. 8474 ramal 23. Este evento faz parte do calendário oficial do Momento Brasil-Itália. | La mostra 'Modigliani – imagens de uma vida' si può visitare, dal 15 febbraio al 15 aprile, presso il Museo Nazionale di Belle Arti (Av. Rio Branco, 199, Cinelândia, Rio de Janeiro/RJ). Si trovano in esposizione 230 pezzi, di cui 54 sono dipinti, cinque sono sculture, 55 sono disegni e documenti, foto e diari. Informazioni:www.mnba.gov.br oppure (21) 2219 8474 ramale 23. Quest'evento fa parte del calendario ufficiale del Momento Brasile-Italia. |
|||
![]() |
||||
LA DOMENICA ITALIANA Música, cultura e informação no ar, todos os domingos, às 8h, pela Rádio Guaíba AM (720) e pela Rádio Guaíba FM (101.3)www.radioguaiba.com.br Divulgue seus eventos no programa La Domenica Italiana. |
||||
|
||||
Português |
Italiano |
|||
| Dica de Leitura: "Coração", de Edmondo de Amicis | Consiglio per la Lettura: "A forma da água", di Andrea Camilleri | |||
|
A obra narra a passagem da infância para a adolescência de garotos ricos e pobres, vindos de toda a parte da Itália, que se deparam com novas e complexas experiências de vida. Esta nova edição ganha notas explicativas das passagens históricas e um posfácio exclusivo do italiano Antonio Faeti. Editora Cosac Naify. 352 págs. Tradução: Nilson Moulin. |
L'opera narra il passaggio dall'infanzia all'adolescenza di ragazzi ricchi e poveri, venuti da tutte le parti d'Italia, che incontrano davanti a loro nuove e complesse esperienze di vita. Questa nuova edizione riceve delle note che spiegano i periodi storici ed un postfazio esclusivo dell'italiano Antonio Faeti. Casa Editrice Cosac Naify. 352 pagine. Traduzione: Nilson Moulin |
|||
![]() |
||||
| Curiosidades: Tabela Nutricional – parte 1 | Curiosità: Tabella Nutrizionale – parte 1 | |||
| Pesquisa realizada com 25 mil pessoas de 56 países mostra que 52% dos entrevistados não entendem o que vem escrito nas tabelas nutricionais. Abaixo, como age cada nutriente e a necessidade diária, baseada em uma dieta de duas mil calorias. Carboidratos: conhecidos também como glicídios e sacarídeos, fornecem energia para as células, principalmente do cérebro. Em maior quantidade em massas, arroz, açúcar, mel pães, farinhas, tubérculos e doces em geral. Necessidade diária: 300g. ![]() ![]() |
Un sondaggio realizzato con 25 mila persone di 56 paesi mostra che il 52% degli intervistati non capisce ciò che viene scritto nelle tabelle nutrizionali. Sotto, come agisce ogni nutriente e la sua necessità diaria, basata in una dieta di 2 mila calorie. Carboidrati: noti anche come glicidi e saccaridei, forniscono energia alle cellule, principalmente a quelle del cervello. Si trovano in maggior quantità nella pasta, riso, zucchero, miele, pane, farina, tubercoli e dolci in generale. Necessità diaria: 300 grammi. Fibbra Alimentare: aiuta il funzionamento dell'intestino. Oltre a non fornire calorie, esse diminuiscono l'assorzione di colesterolo, di grassi e di zuccheri. Si trova nella frutta, negli ortaggi, fagioli ed alimenti integrali. Necessità diaria:25 grammi. Ricetta di Carnevale – Grostoli Ingredienti: 500 g di farina bianca 50 g di strutto 2 cucchiai di olio 100 g di zucchero 2 uova lievito buccia di limone 1 bicchierino di grappa 1 bicchiere di latte sale olio per friggere zucchero a velo o normale per guarnire Preparazione: La preparazione dei grostoli è in realtà estremamente semplice: si tratta di preparare um impasto um amalgamato um tutti gli ingredienti elencati, la pasta ottenuta va poi stesa su di um ripiano e tirato a sfoglia sottile. La sfoglia va quindi ritagliata in tanti piccoli quadretti che andranno fritti nell'olio. Um volta rosolati i grostoli avranno raggiunto la tipica colorazione dorata, a questo punto vanno solo leggermente asciugati dall'olio lasciandoli riposare su della carta da cucina e cosparsi um um leggero strato di zucchero a velo o normale. ![]() Più ricette: www.ricette-tipiche.com |
|||
| Curiosidade: Santos da Semana | Curiosità: Santi della Settimana | |||
|
Dia 13: S. Maura Dia 14: S. Valentino Dia 15: S. Faustino Dia 16: S. Giuliana Vergine Dia 17: S. Donato martire Dia 18: S. Simone Dia 19: S. Mansueto Lembramos que no 1º domingo de cada mês, às 11h, é celebrada missa em italiano na Igreja da Pompéia (Rua Barros Cassal, 220, Centro, POA/RS) e no último domingo do mês, às 18h30, é rezada missa dos migrantes na Catedral Metropolitana (Rua Duque de Caxias, 1047, Centro, POA/RS). |
Giorno 13: Santa Maura Giorno 14: San Valentino Giorno 15: San Faustino Giorno 16: Santa Giuliana Vergine Giorno 17: San Donato martire Giorno 18: San Simone Giorno 19: San Mansueto Ricordiamo che la 1ª domenica di ogni mese, alle 11, viene celebrata la messa in italiano presso la 'Igreja da Pompéia' (Rua Barros Cassal, 220, Centro, POA/RS) e che l'ultima domenica del mese, alle 18e30, è recitata la messa dei migranti presso la Cattedrale Metropolitana (Rua Duque de Caxias, 1047, Centro, POA/RS). |
|||
Informativo da Associação Beneficente e de Assistência Educacional do Rio Grande do Sul - ACIRS Rua Dr. Flores, 105, Cj. 1404 - Porto Alegre/ RS Brasil Fone: 51.3212.5535 – Fax: 51.3212.5672 Site: www.acirs.org.br E-mail: acirs@acirs.org.br |
||||
Para sugerir pautas e para suspender o recebimento envie um e-mail mondoitaliano@acirs.org.br |
||||
| Jornalista Responsável: José Henrique Rosito Ferraro - 10927 DRT/RS Redatora: Kelly Marcondes Tradutor: Pietro Giannò Web Designer: Silnei Moers |
||||